首页 > 文言文大全

《美人赋》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《美人赋》原文及翻译《美人赋》全文及译文,想要了解《美人赋》原文和《美人赋》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

司马相如

《美人赋》原文

司马相如,美丽闲都2,游于梁王,梁王悦之3。邹阳谮(zèn)之于王曰4:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”

王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝5,望朝歌而回车6,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓7,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾8,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。

“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫9,道由桑中。朝发溱洧10,暮宿上宫11。上宫闲馆,寂寞云虚12,门阁昼掩,暧若神居13。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张14。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延15,微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依16,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥17,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧18,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香19,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣20。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内21,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回22。翻然高举,与彼长辞。”

《美人赋》译文

《美人赋》注释

1.此赋载《古文苑》卷三,《艺文类聚》卷一八,《初学记》卷一九引。

2.闲都:文雅美好。

3.梁王:梁孝王刘武,汉高祖子刘恒的后代。

4.邹阳,梁孝王客卿,齐人。

5.闻齐馈女而遐逝:《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”《史记·孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美女良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。

6.望朝歌而回车:朝歌,商朝都城。商纣王在朝歌淫乐导致身死国亡。《淮南子·说山训》:“墨子非乐,不入朝歌之邑。”今《墨子》无此内容。

7.辽廓:宽广的样子。

8.翘翘:仰首。

9.郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。

10.溱(zhēn)、洧(wěi):二水名。在郑国(今河南境内)。

11.上宫:《诗经·鄘(属卫)风·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宫。”取以代指淫乐之地。

12.云虚:云雾空中。言其寂静。

13.暧:幽暗不明。

14.黼(fǔ):帐幔。

15.迁延:拖延,迟疑。

16.廓:空。

17.玄阴:冬气。

18.谧:静。

19.金鉔(zā):金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。

20.亵(xiè)衣:内衣。

21.脉定:血脉稳定,平静不激动。

22.秉:持,守。

美人赋

《美人赋》译文

司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”

梁王问相如说:“您贪恋女色么?”相如说:“我不贪恋女色。”梁王说:“您不贪恋女色,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。”

“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。”

以上就是《美人赋》全文《美人赋》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!