首页 > 文言文大全

《宋史·刘谦传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《宋史·刘谦传》原文及翻译《宋史·刘谦传》全文及译文,想要了解《宋史·刘谦传》原文和《宋史·刘谦传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

宋史

《宋史·刘谦传》原文

刘谦,博州堂邑人。曾祖直,以纯厚闻于乡党,里有盗其衣者,置不问。州将廉知,俾人故窃其衣,亦不诉理,即召诘前盗衣者,俾还之。直绐云:“衣乃自以遗少年,非窃也。”州将义之,赐以金帛,不受而去。父仁罕,轻侠自任。五代末,寇盗充斥,仁罕率众断澶州浮桥以溃贼,因诱获数十人,出刍粟给官军。补内黄镇将。尝因事至酒家.遇群寇暴集,以计悉枭其首。

谦少感概,不拘小节。初诣岭表省父,仁罕资以金帛,令北归行商。还堂邑旧墅,尝为乡里恶少所辱,谦不胜怒,殴杀之。亡命京师,遂应募从军。补卫士,稍迁内殿直都知。至道初,真宗升储邸。增补宫卫,太宗御坐,亲选诸校,授谦东宫亲卫都知.赐袍笏、靴带、器币。真宗即位,擢授洛苑使。谦起行伍,不乐禁职,求换秩,改殿前左班指挥使。上幸大名,至北苑,属谦有疾,遣归将护,谦恳请从行。既俾其二子随侍,仍挟尚医以从,御厨调膳以给之。疾瘳,毁所服鞍勒以遗中使,上闻,赐白金二百两。驾还,改捧日左厢都指挥使。时高翰为天武左厢都校,有卒负债杀人,瘗尸翰营中,累日,发土得之。上怒翰失检察,执见于便殿。谦即前奏:“翰职在巡逻及阅教诸军,不时在营,本营事宜责之军头。”上为释翰罪。

先是,谦久权殿前都虞候,俄擢曹璨正授,谦颇形慨叹。至是,璨副马军,而升谦领禁卫焉。河北屯兵,常以八月给冬衣。谦上言边城早寒,请给以六月,后以为例。无何,以足疾求典郡,上召见,敦勉之。

(《宋史?刘谦传》卷二百七十五)

《宋史·刘谦传》译文

刘谦,是博州堂邑人。曾祖名直,因纯朴敦厚在乡里闻名,乡间有偷窃他衣服的人,刘直置之不理。州中的将官廉知,让人故意偷他的衣服,也不申诉理会,于是将官召见诘问先前偷衣服的人,让他归还。刘直欺骗(将官)说:“衣服本是我自己用来送给年轻人的,不是他偷窃的。”州中的将官认为他仁义,赏赐给他钱财和锦帛,刘直不接受而离开了。刘谦的父亲名仁罕,以轻生重义而急人之难为己任。五代末期,强盗窃贼到处都有,刘仁罕带领大家砍断澶州的浮桥来使窃贼溃散,趁机诱捕抓获几十人,拿出粮草供给官军。补职为内黄镇将。曾经因为有事到酒家,遇见许多盗寇突然集中,用计谋把他们全部斩首,带着首级拜见西京留守向拱,补职为汜水镇将,不久做散都头。宋朝初年,升任许州龙卫副指挥使。适逢国家的军队征讨广南,做前锋。回家,改任同州都校,去世。

刘谦年轻时情感激昂而且有气概,不拘泥小节。起初到岭外探望父亲,刘仁罕用钱财和锦帛来资助他,让他往北回家经商。回到堂邑的老宅,曾经被乡里的坏小子欺辱,刘谦忍受不住愤怒,打死他。逃命到京城,于是应征入伍,补职为卫士,逐渐升任内殿直都知。至道初年,宋真宗让原来的储宫升格,增补宫中护卫,亲自选定各个校官,授予刘谦西头供奉官、东宫亲卫都知,赐给袍笏、靴带、器币。真宗登基,提拔刘谦为洛苑使。刘谦出身行伍,不喜欢宫禁中职位,请求调换岗位,改任殿前左班指挥使。咸平初年,升任御前忠佐马步军都军头,领衔勤州刺史,加爵殿前右班都虞侯。皇上出巡大名,到北苑,随从刘谦有病,皇上打发他回家并派将官护理,刘谦恳切请求跟从同行。让他的两个儿子随行侍奉,还带着好医生来跟从,御用厨师调剂膳食来供给他。病好了,拆卸所用的马具来送给中使,皇上听说后,赏赐二百两白金。皇上还朝,改任捧日左厢都指挥使,领衔本州团练使。咸平四年,升任捧日、天武四厢都指挥使,领衔本州防御使,代理殿前都虞侯。

当时高翰担任天武左厢都校,有士兵欠下债务杀人,在高翰营中埋下尸首,几天后,挖掘土地找到尸首。皇上怒斥高翰有失检察,抓到便殿召见。刘谦于是上前禀奏道:“翰职责在于巡逻和检视教导各路大军,不是常常在军营,本营的事应该问责军队的头领。”皇上因此免除了高翰的罪罚。

景德年初,加爵侍卫马军都虞侯,改任领衔浔州防御使,不久代理步军都指挥使。第二年冬,依制授予殿前副都指挥使、振武军节度。在这之前,刘谦长时间代理殿前都虞侯,不久提拔为曹璨正授,刘谦显出非常有感触而叹息的样子。到这时,王璨担任骑兵的副统领,而升任刘谦统领禁卫。在黄河以北驻军,常常在八月供给冬衣。刘谦向上报告边塞城关冷得早,请求在六月供给冬衣,后来以此为条例。不久,因为脚部疾病请求督察郡中,皇上召见他,劝勉他。

以上就是《宋史·刘谦传》全文《宋史·刘谦传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!