学霸网给同学们带来《旧唐书·赵彦昭传》原文及翻译,《旧唐书·赵彦昭传》全文及译文,想要了解《旧唐书·赵彦昭传》原文和《旧唐书·赵彦昭传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!
旧唐书
《旧唐书·赵彦昭传》原文
赵彦昭者,甘州张掖人也。父武孟,初以驰骋佃猎为事。尝获肥鲜以遗母母泣曰汝不读书而佃猎如是吾无望矣竟不食其膳。武孟感激勤学,遂博通经史。举进士,官至右台侍御史,撰《河西人物志》十卷。
彦昭少以文辞知名。中宗时,累迁中书侍郎、同中书门下三品,兼修国史,充修文馆学士。景龙四年,金城公主出降吐蕃赞普,中宗命彦昭为使,彦昭以既充外使,恐失其宠,殊不悦。司农卿赵履温私谓曰:“公,国之宰辅,而为一介之使,不亦鄙乎?”彦昭曰:“计将安出?”履温因为阴托安乐公主密奏留之,中宗乃遣左骁卫大将军杨矩代彦昭而往。
睿宗时,出为凉州都督,为政清严,将士以下皆动足股栗。又为宋州刺史,入为吏部侍郎,又为刑部尚书、关内道持节巡边使、检校左御史台大夫。
彦昭素与郭元振、张说友善。及萧至忠等伏诛,元振、说等称彦昭先尝密图其事,乃以功迁刑部尚书,封耿国公,赐实封一百户。殿中侍御史郭震奏:“彦昭以女巫赵五娘左道乱常,托为诸姑,潜相影援。既因提挈,乃践台阶。驱车造门,著妇人之服;携妻就谒,申犹子之情。于时南宪直臣,劾以霜宪,暂加微贬,旋登宠秩。同恶相济,一至于此。乾坤交泰,宇宙再清,不加贬削,法将安措?请付紫微黄门,准法处分。”俄而姚崇入相,甚恶彦昭之为人,由是累贬江州别驾,卒。
(节选自《旧唐书》)
《旧唐书·赵彦昭传》译文
赵彦昭,是甘州张掖人。父亲赵武孟,当初以骑马打猎为业。有一次他捕获肥鲜野味来送给母亲,母亲流着泪说:“你不读书,只是打猎,像这样下去,我没有指望了。”最终没有吃烹熟的猎物,赵武孟感奋激发,勤奋学习,于是博览并通晓经史之书,后中进士,官至右台侍御史,撰写了《河西人物志》,共十卷。
赵彦昭年轻时以文章知名。中宗时,他接连升迁,担任中书侍郎、同中书门下三品,兼修国史,充任修文馆学士。景龙四年,金城公主下嫁吐蕃赞普,中宗命赵彦昭为使节,赵彦昭认为充当了外使之后,恐怕会失去皇帝的宠信,很不高兴。司农卿赵履温私下对他说:“您是国家的宰相,却充任一个小小的使节,不也太卑贱了吗?”赵彦昭说:“这该怎么办呢?”赵履温于是替赵彦昭暗中托安乐公主密奏将他留下,中宗于是派遣左骁卫大将军杨矩代赵彦昭为使节前往吐蕃。
睿宗时,赵彦昭出任凉州都督,为政清正严明,将士以下都很是敬畏。后又担任宋州刺史,又召入担任吏部侍郎,又担任刑部尚书、关内道持节巡边使、检校左御史台大夫。
赵彦昭平时与郭元振、张说交好。到萧至忠等被杀,郭元振、张说等提出赵彦昭先前曾与他们一起密谋此事,于是赵彦昭因功升任刑部尚书,封耿国公,赐实封一百户。殿中侍御史郭震上奏说:“赵彦昭用女巫赵五娘的斜门歪道扰乱纲常,拜她为姑母,暗中相互利用。因为得到赵五娘扶持,于是登上三公之位。赵彦昭驾车登门拜访,身穿妇人的服装;带着妻子前往拜见,表述侄儿的情义。当时御史台刚直的大臣,以执法严刻峻厉为由弹劾他,结果他只是受到了暂时而轻微的贬抑,不久又因为受到宠爱而登上了尊贵的官位。坏人狼狈为奸,竟然达到了这种程度。今又逢圣世,对赵彦昭如不加以贬官削爵,法律将怎样施行?请求把他交给紫微黄门,依法处置。”不久,姚崇做了宰相,很讨厌赵彦昭的为人,于是将赵彦昭连续贬官,直至为江州别驾,后赵彦昭去世。
以上就是《旧唐书·赵彦昭传》全文和《旧唐书·赵彦昭传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!