首页 > 文言文大全

《承天皇帝倓,始王建宁》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《承天皇帝倓,始王建宁》原文及翻译《承天皇帝倓,始王建宁》全文及译文,想要了解《承天皇帝倓,始王建宁》原文和《承天皇帝倓,始王建宁》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

新唐书

《承天皇帝倓,始王建宁》原文

承天皇帝倓①,始王建宁。英毅有才略。善骑射。禄山乱,典亲兵,扈车驾。度渭,百姓遮道留太子②,太子使喻曰:“至尊播迁,吾可以违左右乎?”倓进说曰:“夫大孝莫若安社稷,殿下当募豪桀,趣河西,收牧马。今防边屯士不下十万,而光弼、子仪全军在河朔,与谋兴复,策之上者。”广平王③亦赞之,于是议定。太子北过渭,兵仗盐恶④,士气崩沮,日数十战。倓以骁骑数百从,每接战,常身先,血殷袂,不告也。太子或过时未食,倓辄涕泗不自胜,三军皆属目。至灵武,太子即帝位,议以倓为天下兵马元帅,左右固请广平王。帝曰:“广平既冢嗣,安用元帅?”答曰:“太子从曰抚军,守曰监国。元帅,抚军也,莫宜于广平王。”帝从之,更诏倓典亲军,以李辅国为府司马。时张良娣有宠,与辅国交构,欲以动皇嗣者。倓忠謇,数为帝言之,由是为良娣、辅国所谮,妄曰:“倓恨不总兵,郁郁有异志。”帝惑偏语,赐倓死,俄悔悟。明年,广平王收二京,使李泌献捷。泌与帝雅素,从容语倓事,帝改容曰:“倓于艰难时实自有力,为细人间阋,欲害其兄,我计社稷,割爱而为之所。”泌曰:“尔时臣在河西,知其详。广平于兄弟笃睦,至今言建宁,则呜咽不自己。陛下此言得之谗口耳。”帝泣下曰:“事已尔,末耐何!”泌曰:“陛下尝闻《黄台瓜》乎?其言曰:‘种瓜黄台下,瓜熟子离离。一摘使瓜好,再摘令瓜稀。陛下今一摘矣,慎无再!”帝愕然曰:“公安得是言?”是时,广平有大功,亦为后所构,故泌因对及之,广平遂安。及即位,追赠倓齐王。大历三年,有诏以倓当艰难时,首定大谋,排众议,于中兴有功,乃进谥承天皇帝,

(节选自(新唐书)列传第七)

[注]①李倓:唐玄宗的孙子,唐肃宗的儿子。②太子:唐玄宗的儿子,唐肃宗李亨。③广平王:唐肃宗的长子,即代宗。④盐恶:犹“严恶”。

《承天皇帝倓,始王建宁》译文

承天皇帝(李)使,开始被封为建宁王。英明果断有才略,善于骑射。安禄山叛乱,带领亲信士兵,护送玄宗。渡渭河时,百姓拦住道路要太子留下,太子派人告诉他们说:“皇帝流离迁徒,我可以离开他的身边吗?”李使进言说:“大孝莫过于安定天下,殿下应当招募豪杰,急赴河西,收求牧马。如今防边驻守的士兵不下十万,而李光弼、郭子仪的所有部队都在黄河以北,和他们谋划振兴恢复的大业,才是上策。”广平王也赞同他的计策,于是商议决定太子留下。太子北过渭水,兵器甲仗坏损,士气涣散,每天打几十仗。李俟带领着几百名英勇的骑兵,每当交战时,常常身先士卒,鲜血染红衣服(衣袖),也不告诉太子。太子有时过了吃饭时间没有吃饭,李使就痛哭不已,三军都敬佩地注视他。到了灵式,太子登上帝位,提议让李使担任天下兵马元帅,左右的人坚决请求让广平王担任。皇帝说:“广平王已经是太子了,哪里用得着当元帅?”回答说:“太子从君出征叫抚军,留守叫监国。现在的元帅,就是抚军,没有比广平王合适的。”皇帝听从了他们,改令李使掌管亲军,让李输国做府司马。当时张良娣受宠,与辅国勾结,想要借此动摇广平王嗣君的地位。李谈忠心正直,多次向皇帝揭发两人,因此被良娣、辅国诬陷,他们诬陷说:“李俊怨恨自己没能总握兵权,心里郁问有叛逆的图谋。”皇帝被谣言迷惑,赐李侦死,不久悔悟。第二年,广平王收复二京,派李泌向皇帝报捷。李泌与皇帝有旧交,闲谈时说起李使之事,皇帝伤感地说:“李俟在国家有难时确实出了大力,但因受小人挑拨离间,想要加害他的哥哥,我为国家着想,忍痛割爱才处理了他。”李泌说:“那时我在河西,知道这事的详情。广平王同兄弟非常和睦,至今谈到建宁王,还哭个不停。陛下的这些说法得自谗人之口。”皇帝流着眼泪说:“事情已经这样了,又有什么办法呢!”李泌说:“陛下曾经听过《黄台瓜》的歌辞吗?歌中说:“种瓜黄台下,瓜熟子离离。一摘使瓜好,再摘令瓜稀。’陛下如今已经摘了一个瓜了,小心不要再摘第二个瓜!”皇帝吃惊地说:“你为什么这样说?”这时候,广平王立下大功,也被皇后陷害,所以李泌趁机在回答时提到这事,广平王因此得以平安。等到广平王即位,追赠李侦为齐王。大历三年,下诏因为李谈在国家危难时,首先定下大计,排除众人异议,对于国家复兴有功,进封谥号承天皇帝。

以上就是《承天皇帝倓,始王建宁》全文《承天皇帝倓,始王建宁》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!