学霸网给同学们带来《郁离子·即且》原文及翻译,《郁离子·即且》全文及译文,想要了解《郁离子·即且》原文和《郁离子·即且》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!
刘基《郁离子》寓言故事
《郁离子·即且》原文
即且与蝁遇于疃,蝁褰首而逝,即且追之,蹁旋焉绕之,蝁迷其所如,则呀以待。即且摄其首,身弧屈而矢发,入其肮,食其心,啮其晵,出其尻,蝁死不知也。他日行于煁,见蛞蝓欲取之。蚿谓之曰:“是小而毒,不可触也。”即且怒曰:“甚矣,尔之欺予也!夫天下之至毒莫如蛇,而蛇之毒者又莫如蝁。蝁噬木则木翳,啮人兽则人兽毙,其烈犹火也。而吾入其肮,食其心,葅鲊其腹肠,醉其血,而饱其膋,三日而醒,融融然,夫何有于一寸之蜿蠕乎?”跂其足而凌之,蛞蝓舒舒焉,曲直其角,喣其沫以俟之。即且黏而颠,欲走则足与须尽解解,䏰(月忍)䏰(月忍)而卧,为蚁所食。
《郁离子·即且》译文
蜈蚣和蝁在田舍旁的空地上相遇,蝁撩起头就逃走了,蜈蚣就追它,在那里旋转绕圈,蝁迷失了逃跑方向,就张着口等待敌手。蜈蚣上前抓住它的头,身子弯屈一下就像箭似的射出去,钻进了蝁的喉咙,吃它的心,又啃它的腓肠肉,然后从它的屁股钻出来,蝁还不知道自己是怎么死的。后来蜈蚣爬行在炉灶上,看见“鼻涕虫”又想获取它,多足虫劝它说:“这虫子虽小,但毒性可大了,切不可去触动它。”蜈蚣怒道:“你骗我太过分了!那天下最恶毒的没有像蛇那样毒的了,而蛇毒又是如蝁毒。蝁咬了树,树就死了,咬了人和兽,人和兽就死,它毒性之烈就像火一样啊。然而我却能钻进它的喉咙,吃它的心,像切碎烂针那样咬碎它的肚肠,饱饮它的血,并饱食它的肠脂,三天不吃东西仍精神振奋,对这一寸来长的小蠕虫有什么可畏惧的呢?”蜈蚣说着伸出它的足就欺凌“鼻涕虫”,“鼻涕虫”舒展了身子,一曲一伸它的触角,吹出粘液而等待蜈蚣。结果蜈蚣一下子被粘液粘住脚跌倒了,想逃走,但脚和头须全分开了。无能为力地躺在那里,最后被蚂蚁吃掉了。
小议:
骄兵必败。目空一切,狂妄丧身。蜈蚣因一次取胜便头脑发昏,自以为打遍天下无敌手,结果死于鼻涕虫之手,最终为小小蚂蚁所食。即且亡身,难道不应引人深思吗?
《郁离子·即且》注释
①即且:即蝍蛆,蜈蚣的别名。《史记•龟策列传》:“猬辱于鹊,腾蛇之神而殆于即且。”张守节正义:“即,津日反。且,则余反。即吴公也。状如蚰蜒而大,黑色。”明•陆容《菽园杂记》卷六:“庄子言:‘即且甘带’。即且,蜈蚣;带,蛇也。”清•曹寅《再题朴仙画五毒图》诗:“跂跂胍胍善缘壁,即且甘带鼄罗织。”
②蝁:最有毒的蛇名。《尔雅•释鱼》:“镻,蝁。”邢昺疏:“蛇也,蝮虺之属,大眼、有毒,一名镻,又名蝁,淮南人呼蝁子者是也。”
③疃:田舍旁的空地。④褰:撩起,昂起。⑤蹁:蹁旋,旋转貌。
⑥肮:同“吭”,喉咙。⑦啮其𦜹:啮,咬;𦜹,腓肠肌。
⑧尻:脊骨末端,臀部。指屁股。⑨煁〔chén〕:可移动的炉灶。
⑩蛞蝓:即“蜒蚰”,俗名“鼻涕虫”,身体本能分泌粘液,形似去壳的蜗牛,为蔬菜、果树等的害虫。明•李时珍《本草纲目•虫四•蛞蝓》:“惟许慎《说文》云:‘蚹蠃背负壳者曰蜗牛,无壳者曰蛞蝓。’一言决矣。”
⑾蚿:[xián]虫名。节肢动物,多足,有臭腺,俗称香延虫。《庄子•秋水》:“夔怜蚿,蚿怜蛇。”陆德明释文:“司马云:‘蚿,马蚿虫也。’《广雅》云:‘蛆渠,马蚿。’”元•张养浩《普天乐•闲居》曲:“自在身,从吟醉,一片闲云无拘系,说神仙恰是真的,任鸡虫失得,夔蚿多寡,鹏鷃高低。”清•曹寅《题朴仙画〈五毒图〉》诗之二:“朱天长养岂无意,《南华》只解夔怜蚿。”
⑿翳:通“殪”,树木枯死。《诗•大雅•皇矣》:“作之屏之,其菑其翳。”毛传:“自毙为翳。”陆德明释文:“《韩诗》作殪。”
⒀葅鲊:葅,即“菹”切碎。鲊,经过加工的鱼类食品,腌鱼之类。
⒁膋:指肠子的脂肪。《诗•小雅•信南山》:“执其鸾刀,以启其毛,取其血膋。”郑玄笺:“膋,脂膏。”
⒂融融然:和乐貌;和畅貌。⒃喣:吹气。
⒄足与须尽解解:“解”上原脱“解”字,据明成化本、嘉靖单行本增。解解,松懈,分解开。
⒅䏰(月忍)䏰(月忍):无能为力貌。支离破碎,浑身解体的样子。
⒆螘:同“蚁”。
以上就是《郁离子·即且》全文和《郁离子·即且》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!