首页 > 文言文大全

《宋书·胡藩传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《宋书·胡藩传》原文及翻译《宋书·胡藩传》全文及译文,想要了解《宋书·胡藩传》原文和《宋书·胡藩传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

宋书

《宋书·胡藩传》原文

胡藩,字道序,豫章南昌人也。祖随,散骑常侍。父仲任,治书侍御史。藩少孤,居丧以毁称。太守韩伯见之,谓藩叔尚书少广曰:“卿此侄当以义烈成名。”州府辟召,不就。

高祖素闻藩直言尽节,召为员外散骑侍郎,参军军事。从征鲜卑,贼屯聚临朐,藩言于高祖曰:“贼屯军城外,留守必寡,今往取其城,而斩其旗帜,此韩信所以克赵也。”高祖乃遣檀韶与藩等潜往,既至,即克其城,贼见城陷,一时奔走,还保广固累月。将拔之夜,佐史并集,忽有鸟大如鹅,苍黑色,飞入高祖帐里,众皆骇愕,以为不祥。藩起贺日:“苍黑者,胡虏之色,胡虏归我,大吉之祥也。”明旦,攻城,陷之。从讨卢循于左里,频战有功,封吴平县五等子,除正员郎。寻转宁远将军、鄱阳太守。

从伐刘毅。毅初当之荆州,表求东道还京辞墓,去都数十里,不过拜阙。高祖出倪塘会之。藩劝于坐杀毅,高祖不从。至是谓藩曰:“昔从卿倪塘之谋,无今举也。”又从征司马休之。复为参军,加建武将军,领游军于江津。徐逵之败没,高祖怒甚,即日于马头岸渡江,而江津岸峭,壁立数丈,休之临岸置阵,无由可登。高祖呼藩令上,藩有疑色,高祖奋怒,命左右录来,欲斩之。藩不受命,顾曰:“藩宁前死耳!”以刀头穿岸,少容脚指,于是径上,随之者稍多。既得登岸,殊死战,贼不能当,引退。因而乘之,一时奔散。

高祖伐羌,假藩宁朔将军,参太尉军事,统别军。至河东,暴风漂藩重舰渡北岸,索虏牵得此舰,取其器物。藩气厉心愤,率左右十二人,乘小船径往河北。贼骑五六百见藩来,并笑之。藩素善射,登岸射,贼应弦而倒者十许人,贼皆奔退,悉收所失而反。又遣藩及朱超石等追索虏于半城,虏骑数重,藩及超石所领皆割配新军,不盈五千,率厉力战,大破之。论平司马休之及广固功,封阳山县男,食邑五百户。

元嘉十年,卒,时年六十二,谥日壮侯。选自《宋书》

《宋书·胡藩传》译文

胡藩,字道序,豫章郡南昌(今江西省南昌市)人。祖父胡随,任散骑常侍。父亲胡仲任,任治书侍御史。胡藩早年丧父,守丧期间因哀毁过度损害身体,以此受人称道。太守韩伯见到他后,对胡藩的叔父任尚书的胡少广说:“你的这个侄儿将来必定会因忠义节烈而成名。”州府征召他做官,他没有就任。

高祖平素就听说胡藩这个人敢于直言、竭尽忠节,所以召他为员外散骑侍郎,参军军事。跟随高祖征讨鲜卑,贼军屯军聚在临朐。胡藩对高祖说:“敌军屯军在军城之外,留守在城里的兵一定很少,现在赶快去拿下他的城,斩断他们的旗帜,这就像韩信攻下赵国一样的道理。”高祖于是就派遣檀韶与胡藩等人偷偷前往,到达之后,马上攻下此城。敌军看城已被攻陷,一时溃败逃走,回去整月守卫广固城。(我军包围住敌军),城快被攻下的那一晚,书佐和曹史都聚集在一起,忽然有一只鸟大的像鹅一样,灰黑色的,飞入高祖的营帐中,众人都很惊愕害怕,认为是不祥之兆。胡藩却起身祝贺说:“青黑,象征着胡人的颜色。胡人将会归顺我军,这是大吉之兆。”明早攻城,很快攻下。胡藩跟着高祖到左里讨伐卢循,屡建战功,高祖封他为吴平县五等子,授予正员郎。不久转为宁远将军、鄱阳太守。

跟随高祖去攻打刘毅。当初刘毅守着荆州,上表请求走东边回京城告别祖墓。距京城只有几十里,却不进京朝拜皇帝。高祖亲自到倪塘与刘毅会面。胡藩劝高祖在座位上杀掉刘毅,高祖没有听从。到这时讨伐刘毅,高祖对胡藩说:“昔日如果听从你在倪塘的计谋,就不会有今天的行动了。”胡藩又跟着高祖去攻打司马休之,再次让胡藩任职参军,加封建武将军,在江津统领游动作战的军队。但主帅徐逵之全军覆没,高祖非常生气,当天在马头岸这个地方渡江。而江津岸非常陡峭,像墙壁一样直立高有数丈,司马休之在岸边摆下军阵,根本没有地方上得去。高祖招呼胡藩命令他登岸,胡藩面有迟疑之色,高祖很生气,命左右的人把胡藩抓起来,要斩胡藩。胡藩不答应,回头说:“我胡藩宁可向前与敌战死。”拿刀尖插入岩壁,裂开的地方刚好可以容得下脚趾,沿着这些地方径直而上,跟着他的人也越来越多。登岸后,打了一场殊死战,敌人不能抵挡,败退。因而胡藩等人乘胜追击,敌军四处奔散。

高祖讨伐羌人,让胡藩代理宁朔将军,参太尉军事,统帅主力军以外的军队到河东。暴风雨漂走了胡藩的战船渡到了北岸,敌军牵走此船,取走了船里的物品。胡藩非常生气,率领左右十二个人乘小船前往北岸。敌军骑兵五六百人,见胡藩前来就一起嘲笑他。胡藩向来善于骑射,上岸后就射他们,敌军中箭倒地的人有十几人。敌军全都撤退,全部收回所失去的东西返回来。高祖又派遣胡藩及朱超石等人追击敌军到半城这个地方,敌军骑兵重重包围了胡藩等人,胡藩及朱超石所统领的军队都是新分配的士兵,不到五千人,胡藩率领激励士兵奋力而战,大败敌军。朝廷论及胡藩平定司马休之及广固城的功劳,胡藩被赐封阳山县男爵,五百户家庭的税收由他支配。

元嘉十年,去世,时年六十二,谥号为壮侯。

以上就是《宋书·胡藩传》全文《宋书·胡藩传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!