首页 > 文言文大全

《甄冲》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《甄冲》原文及翻译《甄冲》全文及译文,想要了解《甄冲》原文和《甄冲》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

刘义庆

《甄冲》原文

甄冲,字叔让,中山人,为云社令。未至惠怀县,忽有一人来通,云:“社郎。”须臾

便至,年少,容貌美净。既坐寒温,云:“大人见使,贪慕高援,欲以妹与君婚,故来宣此意。”甄愕然曰:“仆长大,且已有家,何缘此理?”社郎复云:“仆妹年少,且令色少双,必欲得佳对,何以见拒?”甄曰:“仆老翁,见有妇,岂容违越?”相与反覆数过,甄殊无动意。社郎有恚色,云:“大人当自来,恐不得违尔。”

既去,便见两岸上有人,着帻,捉马鞭,罗列相随,行从甚多。社公①寻至,卤簿②导

从如方伯③,乘马辇,青幢赤络,覆车数乘。女郎乘四望车,锦步障数十张,婢子八人,来车前,衣服文彩,所未尝见。便于甄傍岸上张幔屋,舒荐席。社公下,隐膝几,坐白旃坐褥,玉唾壶。以玳瑁为手巾笼,捉白尘尾。女郎却在东岸,黄门白拂夹车立,婢子在前。社公引佐吏令前坐,当六十人,命作乐,器悉如琉璃。社公谓甄曰:“仆有陋女,情所钟爱,以君体德令茂,贪结亲援。因遣小儿,已具宣此旨。”甄曰:“仆既老悴,已有家室,儿子且大。虽贪贵聘,不敢闻命。”社公复云:“仆女年始二十,姿色淑令,四德④克,今在岸上,勿复为烦,但当成礼耳。”甄拒之转苦,谓是邪魅,便拔刀横膝上,以死拒之,不复与语。

社公大怒,便令呼三斑两虎来,张口正赤,号呼裂地,径跳上,如此者数十次。相守至天明,无如之何,便去。

留一牵车,将从数十人,欲以迎甄。甄便移惠怀上县中住,所迎车及人至门。中有一人,着单衣帻,向之揖,于此便住。

甄停十余日方敢去。故见二人,着帻,捉马鞭,随至家。至家少日而染病,遂亡。

(选自《幽明录》)

《甄冲》注

①社公,土地神。②卤簿:古代高官出行时的仪仗队。③方伯:都督军事的长官。④四德:古代妇女以妇德妇言妇容妇功为四德。

《甄冲》译文

甄冲,字叔让,中山县人,到云社去任县令。还没走到惠怀县,忽然有个人来通报说:“社郎求见。”不一会社郎就到了。社郎年轻英俊,坐下之后,寒暄一番,说:“家父见过您,对您十分敬慕,想高攀您,打算把我妹妹许配给您成婚。特让我来表达一下他的这个心意。”甄冲惊讶地说:“我这么大岁数,而且有妻室,哪有再娶的道理?”社郎又说:“我妹妹正值芳龄,而且美貌无双,一定要选一个最好的配偶,你为什么要拒绝我呢?”甄冲说:“我是个老翁,现在有夫人,怎么能做违反礼制的事呢?”两个人反复争辩了几次,甄冲一点也没有动心。社郎脸上现出怒色,说:“我父亲会亲自来,恐怕你就不能违命了吧。”

社郎刚离去,就见两岸有些戴头巾的人拿着马鞭,排列着队伍,随从很多。不一会儿,社公到了,仪仗侍卫好似王侯,坐着马车,青色车帷和红色伞盖还遮盖着好几辆车。女郎乘

着四望车(四面有窗口可以观望),车前后有几十幅锦绣的步障,有八个使女卫侍在车前,衣服华贵,未曾见到过。接着就在甄冲附近的河岸上搭起蓬帐,铺开草席。社公下了车,屈膝坐在一张矮桌前,坐着白毛编织的坐垫,旁边放着玉质痰盂。用玳瑁甲壳做成的手巾笼,手持白色的拂尘。女郎退立在东岸,黄门(太监们)侍卫拿着白拂尘站立在车的两旁,婢女们站在车前。社公引领着辅佐的官员,叫他们在前面坐下。官员正好有六十人。然后要他们演奏音乐,乐器全都像是琉璃制成的。社公对甄冲说:“我有个丑陋的女儿,我心里特别喜欢她。因为你品貌俱佳,希望和你结亲高攀。就派小儿向你详细地说明了我的心意。”甄冲说:“我已经衰老憔悴了,而且已有家室,儿子也将长大成人了。我即使贪图这门亲事,也不敢从命。”社公又说:“我女儿才二十岁,姿容颇佳,四德俱备。现在就在岸上,希望你不要再推辞,赶快行大礼成婚吧。”甄冲的拒绝变得越来越坚决了,心想他们一定是妖魔,就拔出刀来横放在膝上,用拼死的方式来抗拒他们,不再跟社公说话。

社公大怒,下令召来了两只三色斑纹的老虎,虎张开血盆大口狂吼,咆哮声震天动地,径直向着甄冲扑上来,像这样上下窜跳扑腾了几十次。双方相持到天亮,社公不能把甄冲怎

么样,就走了。临走,留下一辆车,带领几十个随从,想要等候甄冲。甄冲便转移到惠怀县里住下来。那些迎候他的车和人也随之而来。其中有一个人穿着单衣,戴着头巾,向他打躬作揖,跟着他在这里住下来。

甄冲在这里停留了十几日才敢离开。又见两个戴着头巾提着马鞭的人尾随来到他家。甄冲回家几天后,就染上怪病死去了。

以上就是《甄冲》全文《甄冲》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!