首页 > 文言文大全

《旧唐书·刘师立传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《旧唐书·刘师立传》原文及翻译《旧唐书·刘师立传》全文及译文,想要了解《旧唐书·刘师立传》原文和《旧唐书·刘师立传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

旧唐书

《旧唐书·刘师立传》原文

刘师立者,宋州虞城人也。初为王世充将军,亲遇甚密。洛阳平,当诛,太宗惜其才,特免之,为左亲卫。太宗之谋建成、元吉也,尝引师立密筹其事,或自宵达曙。其后师立与尉迟敬德、庞卿恽、李孟尝等九人同诛建成有功,超拜左卫率。寻迁左骁卫将军封襄武郡公赐绢五千匹后人告师立自云眼有赤光体有非常之相姓氏又应符谶太宗谓之曰人言卿欲反如何师立大惧,俯而对曰:“臣任隋朝,不过六品,身材驽下,不敢辄希富贵。过蒙非常之遇,常以性命许国。而陛下功成事立,臣复致位将军,顾己循躬,实逾涯分,臣是何人,辄敢言反!”太宗笑曰:“知卿不然,此妄言耳。”延入卧内慰之。

罗艺之反也,长安人情骚动,以师立检校右武侯大将军以备非常。及艺平,宪司穷究党与,师立坐与交通,遂除名。又以籓邸之旧,寻检校岐州都督。师立上书请讨吐谷浑,书奏未报,便遣使间其部落,谕以利害,多有降附。列其地为开、桥二州。又有党项首领拓拔赤辞,先附吐谷浑,负险自固,师立亦遣人为陈利害,赤辞遂率其种落内属。太宗甚嘉之,拜赤辞为西戎州都督。后师立以母忧当去职,父老上表请留,诏不许赴哀,复令居任。时河西党项破刃氏常为边患,又阻新附,师立总兵击之。军未至,破刃氏大惧,遁于山谷,师立追之,至真山而还。又战吐谷浑于小莫门川,击破之,多所虏获。寻转始州刺史。十四年卒,谥曰肃。

《旧唐书·刘师立传》译文

刘师立,是宋州虞城人。起初担任王世充手下的将军,深受王世充恩遇,二人关系密切。洛阳被平定后,应当将其处死,唐太宗爱惜他的才干,特意赦免了他,(让其)担任左亲卫。唐太宗谋划与建成、元吉争夺帝位时,曾经请刘师立秘密筹划这件事,有时从晚上一直谈到天亮。后来,刘师立与尉迟敬德、庞卿恽、李孟尝等九人一起杀死了李建成立了大功,被破格提升为左卫率。不久,升任左骁卫将军,皇帝封他为襄武郡公,赐给他五千匹绢。后来有人告发刘师立曾自己说“眼有红光,身体有着不同寻常的相貌,姓氏又应合天命符谶”。唐太宗对他说:“有人说你要反叛,是吗?”刘师立十分恐惧,趴在地上回答说:“我在隋朝任职时,官级不过六品,自身才能低下,不敢希求能得到富贵。现在承蒙陛下给予不寻常的待遇,常把性命许给国家。而陛下功成业就,我也担任了将军的职位,回顾自己省察自身,实在是超出了本分,我是什么人,就敢说反叛!”太宗笑着说:“知道你不会,这是胡说罢了。”皇帝赐给他六十匹帛,请进卧室内安慰了他。

罗艺反叛,长安人心不安,(朝廷)让刘师立担任检校右武候大将军来防备意外的变故。到罗艺被平定之后,宪司彻底追究罗艺的同党,刘师立因与他有来往而获罪,于是被朝廷除去官籍。又因为他是唐太宗做藩王时的旧交,不久又担任检校岐州都督。刘师立上书请求讨伐吐谷浑,书奏还没有得到批复,便派遣使者离间吐谷浑部落,向他们讲明利害关系,有许多部落前来归附,朝廷将那里设置为开、桥二州。又有党项首领拓拔赤辞,先归附了吐谷浑,凭借险要地势顽固自守,刘师立也派人去陈说利害,拓拔赤辞于是率领他的部落归附唐朝。太宗十分赞赏他,授任拓拔赤辞为西戎州都督。后来,刘师立因为母亲离世应该离职守孝,父老百姓上表请求留下他,皇帝下诏不允许奔丧,又命令他留任。当时,河西党项破丑氏常骚扰边境成为祸患,还阻止新来归附的部落,刘师立统兵攻打他们。军队还没有到达,破丑氏十分恐惧,逃到山里去了,师立追击他们,追到恤于真山才返回。又在小莫门川与吐谷浑交战,并打败了他们,俘获很多。不久调任始州刺史。十四年去世,谥号肃。

以上就是《旧唐书·刘师立传》全文《旧唐书·刘师立传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!