首页 > 文言文大全

《宋史·李汉琼传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《宋史·李汉琼传》原文及翻译《宋史·李汉琼传》全文及译文,想要了解《宋史·李汉琼传》原文和《宋史·李汉琼传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

宋史

《宋史·李汉琼传》原文

李汉琼,河南洛阳人。曾祖裕,任过祁州刺史。汉琼体质魁伟,有膂力。晋末,补西班卫士,迁内殿直。周显德中,从征淮南,先登,迁龙旗直副都知,改左射指挥使。宋初,再迁铁骑第二军都校、领饶州刺史,迁控鹤左厢都校、领泸州刺史,改澄州团练使,转虎捷左厢都指挥使、领融州防御使,迁侍卫马军都虞候、领洮州观察使。

王师征江南,命领行营骑军兼战棹左厢都指挥使,自蕲春攻岐口砦,斩首数千级,获楼船数百艘,沿流拔池州,破铜陵,取当涂,作浮梁于牛渚以济大军。分围金陵,率所部度秦淮,取巨舰实苇其中,纵火攻其水砦,拔之。江南平,以功领振武军节度。 

太平兴国二年,出为彰德军节度。四年,太宗亲征太原,改攻城都部署。汉琼与牛思进主攻城南偏汉琼先登矢集其脑并中指伤甚犹力疾战上召至幄殿赐良药以慰劳之。先是,攻城者以牛革冒木上,士卒蒙之而进,谓之洞子。上欲幸其中,以劳士卒,汉琼极谏,以为矢石之下,非万乘之尊所宜轻往,上乃止。太原平,改镇州兵马钤辖。

契丹数万骑寇中山,汉琼与战于蒲城,大败之,逐至遂城,俘斩万计,加检校太尉。车驾幸大名,汉琼上谒,陈边事称旨,命为沧州都部署,加赐战马、金甲、宝剑、戎具以宠之。六年,以病还京,赐白金万两,月余卒,年五十五,赠中书令。

(节选自《宋史•李汉琼传》)

《宋史·李汉琼传》译文

李汉琼,河南洛阳人。曾租父李裕,任过祁州刺史。汉琼体质魁伟,有臂力。晋末,补任西班卫士,升为内殿直。周显德年间,跟从皇帝进攻淮南,率先登城,升任龙旗直副都知,改任左射指挥使。宋朝初期,再升任铁骑第二军都校、兼任饶州刺史,升任控鹤左厢都校、改任澄州团练使,转任虎捷左厢都指挥使、兼任洮州观察使。

宋军征伐江南时。朝廷任命他为行营骑军兼战棹左厢都指挥使,从蕲春进攻岐口寨子,斩敌数千人,缴获敌人战船数百艘,顺流而下攻克池州,打下钢陵,夺取了当涂,在牛渚造浮桥以备大军渡江。包围金陵时,率领所辖人马渡过秦淮河,在巨舰里面填满芦苇,放火进攻他们的水寨,攻了下来。江南被平定,因战功兼任振武军节度。

太平兴国二年,出京任彰德军节度。太平兴国四年,大宗亲征太原。改任攻城都部署。李汉琼与牛思进主攻城南侧。汉琼首先登城,箭射中他的头部,还射中了中指,伤得很重仍努力作战。皇上召他到幄殿,赐给他良药来慰劳他。在此之前,攻城的人用牛皮盖在木头上,士卒蒙上它攻域,称为洞子,皇上想要到洞子中去,来慰劳士卒。汉琼极力谏阻,认为箭石之下,不是皇帝轻易前往的地方,太宗才停止。太原被平定.改任他为镇州兵马铃辖。契丹数万骑兵侵犯中山,汉琼在蒲城与敌人交战,大贩敌军。追击到遂城,俘获新敌数以万计。朝廷加任他为检校太尉。皇帝到大名,李汉琼求见皇上,陈述边疆事务符合皇上心意,任命他为沧州都部署,额外贯赐战马、金甲、宝剑、军用物品以示荣宠。六年,因病回到京城,太宗赐给他白银万两,一个多月后去世,终年五十五岁,追赠中书令。

以上就是《宋史·李汉琼传》全文《宋史·李汉琼传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!