首页 > 文言文大全

《陈书·黄法氍传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《陈书·黄法氍传》原文及翻译《陈书·黄法氍传》全文及译文,想要了解《陈书·黄法氍传》原文和《陈书·黄法氍传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

陈书

《陈书·黄法氍传》原文

黄法氍,字仲昭,巴山新建人也。少劲捷有胆力,步行日三百里,距跃三丈。颇便书疏,闲明薄领,出入郡中,为乡闾所惮。候景之乱,于乡里合徒众。太守贺诩下江州,法氍监知郡事。高祖将逾岭入援建业,李迁仕作梗中途,高祖命周文育屯于西昌,法氍速兵助文育。时法氍出顿新淦县,景遣行台于庆至豫章,庆分兵来袭新淦,法氍拒战,败之。高祖亦遣文育进军讨庆,文育疑庆兵强,未敢进,法氍率众会之,因进克笙屯,俘获甚众。太平元年,萧勃遣欧阳顏攻法氍,法氍与战,破之。永定二年,王琳遣李孝钦、樊猛、余孝顷攻周迪,且谋取法氍,法氍率兵援迪,擒孝顷等三将。进号宣毅将军,增邑并前一千户。给鼓吹一部。又以拒王琳功,授平南将军、开府仪同三司。世祖嗣位,进号安南将军。天嘉二年,周迪反,法氍率兵会都督吴明彻,计迪于工塘。迪平,法氍功居多,征为散骑常侍、镇北大将军。未拜,寻又改授镇南大将军、江州刺史。六年,片为中卫大将军。废帝即位,进爵为公,给扶。太建五年,大举北伐,都督吴明彻出秦郡,以法氍为都督,出历阳。齐遣其历阳王步骑五万来援于小岘筑城法氍遣左卫将军樊毅分兵于大岘御之大破齐军尽获人马器械于是乃为拍车及步舰竖拍以逼历阳。历阳人窘促乞降,法氍缓之,则又坚守,法氍怒,亲率士卒攻城。时又大雨,城崩,克之。进后合肥,望旗降款,法氍不令军士侵掠,躬自抚劳,而与之盟,并放还北。以功加侍中,改封义阳郡公,邑二千户。八年十月,薨,时年五十九。赠侍中、中权大将军、司空,谥曰威。

(节选自《陈书·黄法氍传》)

《陈书·黄法氍传》译文

黄法氍,字仲昭,巴山新建人。他年轻时强劲敏捷,有胆量和勇力,一天能步行三百里,一跳三丈远。又很熟习书札奏疏,也深知文簿登记的有关事项,在郡中出入,令乡人畏惧。侯景作乱的时候,他在乡里招人聚众。太守贺诩外出下江州,黄法氍代为主持郡中事务。高祖打算越过五岭援救建业,但李迁仕在中途作梗,高祖就命令周文育在西昌防守,黄法氍也派兵帮助周文育。这时黄法氍出兵驻扎在新淦县,侯景派行台于庆到豫章,于庆分兵袭击新淦,黄法氍进行抵抗,挫败了这次袭击。高祖也派周文育进军讨伐于庆,周文育疑虑于庆的兵力强大,不敢前进,黄法氍率领人马与周文育会合,于是进兵攻克了笙屯,俘获了大量敌兵。太平元年,萧勃派欧阳顔进攻黄法氍,黄法氍与他作战,打垮了欧阳顔。永定二年,王琳派李孝钦、樊猛、余孝顷进攻周迪,并且图谋消灭黄法氍,黄法氍率兵支援周迪,抓获了余孝顷等三个将领。提升官号为宣毅将军,增赐田邑合计以前赐予的共一千户,赏给鼓吹乐一部。又因为抵御王琳有功,任命他为平南将军、开府仪同三司。世祖继承帝位,又提升他的官号为安南将军。天嘉二年,周迪反叛,黄法氍率兵跟都督吴明彻会合,在工塘讨伐周迪。平定周迪,黄法氍功劳最多。天子征召为散骑常侍、镇北大将军。他还没有赴任,又改任镇南大将军、江州刺史。六年,天子征召为中卫大将军。废帝即位,提升他的爵级为公,赏给扶护人员。太建五年,大规模北伐,都督吴明彻向秦郡出兵,用黄法氍为都督,向历阳出兵。齐派历阳王率领步兵骑兵五万救援历阳,在小岘构筑城堡,黄法氍派左卫将军樊毅分兵在大岘抵御,彻底地打垮了齐军,俘获了全部人马军械。又制造了抛物机和步舰,高高竖起拍竿,向城中抛石抛火,逼攻历阳城。历阳人处于困境十分惊恐请求投降,黄法氍减轻了攻势,历阳人又顽固防守,黄法氍大怒,亲自率领士卒攻城。当时又下大雨,城墙倒塌,终于攻破了历阳城。接着进兵合肥,合肥人望旗降服,黄法氍不许士卒骚扰抢掠,亲自安抚宽慰百姓,又与降兵发誓结盟,把他们全部放回北方。因有战功加任侍中,提升爵位为义阳郡公,食邑二千户。八年十月,去世,享年五十九岁。追赠为侍中、中权大将军、司空,谥号是威。

以上就是《陈书·黄法氍传》全文《陈书·黄法氍传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!