首页 > 文言文大全

《宋史·太祖本纪》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《宋史·太祖本纪》原文及翻译《宋史·太祖本纪》全文及译文,想要了解《宋史·太祖本纪》原文和《宋史·太祖本纪》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

宋史

《宋史·太祖本纪》原文

太祖讳匡胤,姓赵氏,涿郡人也。后唐天成二年,生于洛阳夹马营。既长,容貌雄伟,器度豁如,识者知其非常人。学骑射,辄出人上。尝试恶马,,不施衔勒,马逸上城斜道,额触门楣坠地,人以为首必碎,太祖徐起,更追马腾上,一无所伤。会周祖以枢密使征李守真,应募居帐下。广顺初,拜滑州副指挥。世宗即位,典禁兵。北汉来寇,世宗率师御之,战于高平。将合,指挥樊爱能等先遁,军危。太祖麾同列驰马冲其锋,汉兵大溃。乘胜攻河东城,焚其门。左臂中流矢,世宗止之。还,拜殿前都虞候,领严州刺史。呈德四年春,从征寿春,拔连珠砦,遂下寿州。唐主畏太相威名,用间于世宗,遣使遗太祖书,馈白金三千两,太祖悉输之内府,间乃不行。六年,世宗拜太祖检校太傅、殿前都点检。恭帝即位,改裣校太尉。七年春,北汉结契丹入寇,命出师御之。次陈桥驿,军中知星者苗训引门吏视日下复有一日。夜五鼓,军士集驿门,宣言点检为天子。迟明,逼寝所,太宗入白,太祖起。诸校露刃列于庭,曰:“诸军无主,愿策太尉为天子。”未及对,有以黄衣加太祖身,众皆罗拜,呼万罗,即掖太租乘马。诸将皆裁拜,肃队以入。副都指使韩通谋御之,王彦升遽杀通于其第。有顷诸将拥宰相范质等至太祖见之鸣咽流涕曰违负天地今至于此质等相顾計无从出乃降阶列拜召文武百僚,至晡,班定。翰林承旨陶谷出周恭帝禅位制书于袖中,宣徽使引太祖就庭,北面拜受已,服衮冕,即皇帝位。

(节选自《宋史·太祖本纪》)

《宋史·太祖本纪》译文

宋太祖名匡胤,姓赵氏,涿郡人。后唐天成二年,出生在洛阳夹马营。(太祖)长大后,相貌雄伟,心胸豁达,有见识的人知道他不是一般人。(太祖)学习骑马射箭,总在常人之上。曾经试骑一匹烈马,不用嚼口和笼头,烈马奔上登城楼的坡道,太祖的额头撞上门框的横木而从马上摔到地下,人们都认为太祖的脑袋一定撞碎了,(只见)太祖慢慢站起来,再次追上烈马飞身跳上,一点也没受伤。正好周太祖以后汉枢密使的身份征讨李守真,太祖应募在周太祖军帐下供职。后周广顺初年,太祖任滑州副指挥。周世宗即位,太祖执掌禁军。北汉来侵犯,周世宗率领军队抵御来犯之敌,在高平摆开战场。战斗将要展开的时候,指挥樊爱能等人首先逃跑,后周军队十分危急。太祖指挥同伴骑上马迅速冲向敌人前锋,北汉军队大败溃逃。太祖乘胜进攻河东城,焚烧城门。(太祖)左臂被流箭射中,周世宗没有让他再战。回到京城后,太祖被任命为殿前都虞候,兼任严州刺史。显德四年春天,跟随周世宗出征寿春,攻克连珠砦,乘势攻下寿州。南唐主畏惧太祖的威名,在周世宗那里使用离间计,派遣使臣送给太祖一封信,馈赠三千两白银,太祖把白银全部送到内府,南唐的离间计失败。显德六年,世宗任命太祖为检校太傅、殿前都点检。周恭帝即位,太祖改任检校太尉。显德七年春天,北汉勾结契丹进犯后周,朝廷命令太祖率领军队抵御敌人。大军驻扎陈桥驿,军队里一名懂得天文的人苗训招呼门吏看太阳下面还有个太阳。这天下半夜,军中将士集中在驿门前,当众宣布要让点检做皇帝。天快亮的时候,将士们来到太祖寝室外,太宗进去向太祖报告(外面发生的事情),太祖起身。军校们手里拿着兵器排列在庭院中,说:“现在军队没有主人,我们愿意拥立太尉当皇帝。”太祖还没有来得及答话,就有人把黄袍加在太祖身上,大家围着他下拜,高喊万岁,立即扶太祖上马。将领们都罗列而拜,整肃队伍返回开封城。后周副都指挥使韩通计划抵抗,王彦升情急之下把韩通杀死在他家中。过了不久,将领们拥着宰相范质等人前来,太祖见了他们,低声哭泣着说:“我违背天地,今天到了这种地步!”范质等人互相看看,没有什么办法可想,于是退到台阶下列队下拜。太祖召集文武百官,到了黄昏时,文武官员已排定了位置。翰林承旨陶谷从袍袖中拿出周恭帝的禅位制书,宣徽使引导太祖到了殿前庭里,北面下拜接受制书后,换上皇帝的衣帽,登上皇帝宝座。

以上就是《宋史·太祖本纪》全文《宋史·太祖本纪》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!