首页 > 文言文大全

《新唐书·孙伏伽传》 原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《新唐书·孙伏伽传》原文及翻译《新唐书·孙伏伽传》全文及译文,想要了解《新唐书·孙伏伽传》原文和《新唐书·孙伏伽传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

新唐书

《新唐书·孙伏伽传》原文

孙伏伽,贝州武城人。仕隋,以小史累劳补万年县法曹。高祖武德初,上言三事。帝大悦,即诏:“周、隋之晚,忠臣结舌。朕惟寡德,然冀弼谐以辅不逮,而群公卿士罕进直言。伏伽至诚慷慨,据义恳切,指朕失无所讳。其以伏伽为治书侍御史,赐帛三百匹。”

初,帝受禅,伏伽最先谏,帝欲尽下情,故不次见拔,以示群臣。是时,军兴赋敛重,伏伽数请厘损。帝语裴寂曰:“平乱责武臣守成责儒臣虚心尽下冀闻嘉言若李纲孙伏伽可谓谊臣矣俯首噤默岂朕所望哉?”东都平,大赦天下,又欲责贼支党,悉流徙恶地。伏伽谏曰:“臣闻王者无戏言,今四方已定,法者陛下自作,须自守之,使天下百姓信而畏也。自为无信,欲人之信,岂可得哉?臣愚以为贼党于赦当免者,宜一切加原,则天下幸甚。”又表置谏官。帝皆钦纳。太宗即位,封乐安县男,迁大理少卿。帝数出驰射,伏伽谏曰:“臣闻天子之居,禁卫九重,出也警,入也跸,非直尊其居处,为社稷生人计也。比闻陛下走马射帖,此直少年诸王务耳,安得既为天子,尚行之乎?”帝悦曰:“卿能言朕失,朕能改之,天下庶有瘳乎!”后坐奏囚失,免官。起为刑部郎中。累迁大理卿。时司农市木?,倍直与民,右丞韦污览粢没,事下大理讯鞫。伏伽曰:“缘官市贵,故民直贱。臣见司农识大体,不见其罪。”帝悟,顾卧唬骸扒洳淮伏伽远矣。”久之,出为陕州刺史,致仕。显庆三年卒。始,伏伽拜御史时,先被内旨,而制未出,归卧于家,无喜色。顷之,御史造门,子弟惊白,伏伽徐起见之。时人称其有量,以比顾雍云。

(节选自《新唐书·孙伏伽传》)

《新唐书·孙伏伽传》译文

孙伏伽,贝州武城人。曾在隋朝做官,以小史累积功劳补授万年县法曹。高祖武德初年,他上书议论了三件事。皇帝很高兴,立即下诏:“周、隋末年,忠臣不敢讲话。朕德行鲜寡,然而希望辅佐协调之臣来辅助我的不到之处,而众大臣却很少直言进谏。孙伏伽至诚慷慨,正直恳切,指责朕的过失毫无隐瞒。应该授予他治书侍御史,并赏赐帛布三百匹。”

当初,皇帝接受帝位,孙伏伽最先谏言,皇帝想全面了解下情,所以破格提拔了他,来给群臣看。这时,战事不断,赋税繁重,孙伏伽多次请求整治裁减。帝对裴寂说:“平定祸乱就责成武臣去做,守护成果就责成儒臣去做,虚心礼贤下士,希望能听到美言。像李纲、孙伏伽,可谓正直之臣啊。大臣都俯首闭口不言,岂是朕所希望的吗?”平定东都后,皇帝下诏大赦天下,却又想责罚逆贼的党羽,打算将其全部流放到偏远艰苦的地方。孙伏伽劝谏说:“我听说君王无戏言,如今四方已经安定,法令是陛下自己制定的,必须自己先遵守它,才能让天下百姓信服且敬畏。自己不守信,却要别人守信,这怎么能行呢?我以为那些按赦令应当赦免的贼党,应当一律加以原谅,那将是天下之大幸。”他又上表设置谏官,皇帝都采纳。太宗即位,封孙伏伽为乐安县男,并升任大理少卿。皇帝多次出游骑射,孙伏伽谏言道:“我听说天子的居所,有九重禁卫,出行有警戒,回来就清道,并非只是尊重其居处,而是在为国家和百姓考虑。近来听闻陛下骑马射靶,这只是年少诸王们所好的事务罢了,怎能已做了天子,还做这些事呢?”皇帝高兴地说:“你能指出我的过失,朕能改正过失,天下大概可大治了啊!”后来,因上奏揭发囚犯出现失误,被免官。后又起用为刑部郎中,一步步升迁至大理卿。当时司农卖木橦,以双倍价钱卖给百姓,右丞韦悰弹劾相关官吏隐没了钱财,案件移交到大理寺审讯。孙伏伽说:“正因为官府卖得贵,所以才显得百姓的便宜。我觉得司农的官员识大体,没发现有什么罪。”皇帝醒悟了,看着韦悰说:“你远远不及孙伏伽啊。”过了好久,出京任陕州刺史,退休。显庆三年去世。当初,孙伏伽被授予御史时,皇帝先有此旨意,但任命制诰还没下达,回到家里以后,面无喜色。很快,御史登门宣旨,子弟惊喜地向他报告,孙伏伽慢慢起身去接见。时人都称赞他有度量,认为可以和顾雍相比。

以上就是《新唐书·孙伏伽传》全文《新唐书·孙伏伽传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!